Guido, i’ vorrei che tu e Lapo ed io
fossimo presi per incantamento,
e messi in un vasel ch’ad ogni vento
per mare andasse al voler vostro e mio,
sì che fortuna od altro tempo rio
non ci potesse dare impedimento,
anzi, vivendo sempre in un talento,
di stare insieme crescesse ’l disio.
E monna Vanna e monna Lagia poi
con quella ch’è sul numer de le trenta
con noi ponesse il buono incantatore:
e quivi ragionar sempre d’amore,
e ciascuna di lor fosse contenta,
sì come i’ credo che saremmo noi.
Guido啊,我嚮往與你,Lapo和我,
因為某個神奇的力量而一同被放在一條小船上。
這條小船不管風的方向,
只隨著我們的意志而飄洋過海,
這樣不論遇到暴風大雨也好,或是逆流困境也罷,
都不能阻礙我們;
反而,因為我們總是懷者單一的意志一起過日子,
想在一起的渴望就越來越強烈。
再說,我很希望有那個好心的巫師能把Vanna小姐和Alagia小姐,
還有那個位於第三十名的女孩子,
把她們三個都跟我們放在一起。
在那條船上,我想談愛談個不停,
我還希望她們每位都能感到快樂,
像我們一樣。
Comments